德語(yǔ)閱讀:看德國(guó)人研究萬(wàn)里長(zhǎng)城
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-19 02:20
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
208
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)閱讀:看德國(guó)人研究萬(wàn)里長(zhǎng)城
Erste überraschung: Die Chinesische Mauer ist gar nicht eine gro?e Mauer. Stattdessen handelt es sich um Stückwerk. Die einzelnen Abschnitte sind oft gar nicht miteinander verbunden, stammen aus unterschiedlichen Epochen und variieren in der Bauweise. Einer neueren Publikation von 2010 zufolge erstreckt sich die steinerne Hauptmauer aus der Ming-Dynastie auf 8 850 Kilometer.
*開(kāi)始讓人詫異的是:*的長(zhǎng)城壓根并不是一條連在一起的城墻,只是由好幾個(gè)一部分組成的。不一樣的一部分相互間基礎(chǔ)沒(méi)有相連接,并且每片城墻完工的時(shí)代和方法也不一樣。依據(jù)2010年的那期新版本出版發(fā)行,由石塊完工的長(zhǎng)城主城墻在明代時(shí)開(kāi)展了拓建,城墻長(zhǎng)達(dá)8850公里。
Im Land selbst lautet der Name "10 000 Li lange Mauer". Die Ma?einheit Li entspricht etwa 575 Metern - 10 000 Li umgerechnet also 5750 Kilometer. Doch 10 000 ist im Chinesischen auch gleichbedeutend mit einer unz?hlbaren Menge, weshalb der Name auch "Unvorstellbar lange Mauer" bedeutet.
*人對(duì)長(zhǎng)城的稱(chēng)呼是“千萬(wàn)里長(zhǎng)城”。1里約為575米。一萬(wàn)里換算回來(lái)便是5750公里。實(shí)際上,“萬(wàn)”在漢語(yǔ)里能夠相當(dāng)于“無(wú)窮”的含意,因而,“千萬(wàn)里長(zhǎng)城”也意指“超級(jí)無(wú)敵長(zhǎng)的城墻”。
圖片來(lái)源:REUTERS
1754 schrieb der britische Antiquar William Stukeley, die gewaltige Mauer sei das einzige Bauwerk, "das auch vom Mond aus erkannt werden kann". Seitdem ist der Mythos in der Welt. Dem guten Mister Stukeley wollen wir keinen Vorwurf machen - er wusste es Mitte des 18. Jahrhunderts wohl nicht besser. Doch mittlerweile konnten sich zahlreiche Menschen vom Gegenteil überzeugen: Nein, mit blo?em Auge ist die Chinesische Mauer aus dem All nicht auszumachen. Das musste selbst der erste chinesische Raumfahrer Yang Liwei betrübt feststellen. Umgerechnet gleicht das Ansinnen übrigens dem Versuch, ein menschliches Haar aus 3,2 Kilometern Entfernung betrachten zu wollen.
1754年,美國(guó)古董商斯伯里·斯圖科里稱(chēng)“長(zhǎng)城是*從月亮上也可以見(jiàn)到的地球上工程建筑”。從那時(shí)起,這一叫法便在*各國(guó)廣為流傳。針對(duì)這名不得了的斯圖科里老先生,大家并不愿有一定的斥責(zé),終究置身18世紀(jì)中后期的他不太可能有比大家更科學(xué)研究的認(rèn)知水平。之后,很多人都堅(jiān)信了與之反過(guò)來(lái)的結(jié)果:才并不是呢,在太空中僅憑肉眼沒(méi)辦法看得出*長(zhǎng)城!*位進(jìn)到太空的*航天員楊利偉也迫不得已煩悶的確定這一點(diǎn)吧。要想在太空中憑肉眼見(jiàn)到長(zhǎng)城,這難度系數(shù)基本上相當(dāng)于規(guī)定大家在3.2公里的間距以外觀(guān)查一根頭發(fā)。
圖片來(lái)源:Reuters
Der Blick von au?en hat das Bild der Chinesischen Mauer als monumentales Bauwerk jenseits aller bekannten Dimensionen gepr?gt.Tats?chlich spielt die Mauer vor dem 20. Jahrhundert in der chinesischen Kunst und Literatur kaum eine Rolle.
無(wú)論在哪個(gè)層面,*各地都將長(zhǎng)城稱(chēng)為杰出的工程建筑著作。殊不知事實(shí)上,在二十世紀(jì)前,長(zhǎng)城與*的造型藝術(shù)、文學(xué)類(lèi)基本上沒(méi)有一切聯(lián)絡(luò)。
Zwar hatten die Chinesen die Schubkarre erfunden - doch auch die muss jemand schieben. In den Hauptbauphasen der Mauer sollen bis zu 20 Prozent der damaligen Gesamtbev?lkerung des Reiches an dem Riesenprojekt beteiligt gewesen sein. Vor allem Bauern, Strafgefangene und Tagel?hner mussten unter ?rgsten Bedingungen schuften. "L?ngster Friedhof der Welt" wurde die Mauer auch genannt. Doch ob die Leichen tats?chlich mit eingemauert wurden, ist nicht belegt. Der M?rtel bestand jedenfalls nicht, wie manchmal behauptet, aus menschlichem Knochenstaub, sondern aus gebranntem Kalk.
盡管*人創(chuàng)造發(fā)明了獨(dú)輪車(chē)(雖然應(yīng)用時(shí)還得要人推著),長(zhǎng)城此項(xiàng)巨大工程的關(guān)鍵工程施工環(huán)節(jié)還是使用了那時(shí)候我國(guó)接近20%的人口數(shù)量。做苦工的大家務(wù)必頂著*極端的標(biāo)準(zhǔn)工作中,尤其是這些農(nóng)戶(hù)、犯人和奴仆們。因而長(zhǎng)城也被稱(chēng)作“*上*長(zhǎng)的墓葬”,自然,去世勞動(dòng)力的遺體是不是確實(shí)被埋進(jìn)了長(zhǎng)城就不知道的了。工程建筑長(zhǎng)城常用的沙漿并不是像一些叫法那般應(yīng)用人的玩家,只是用石灰粉燒造而成的。