德語(yǔ)口語(yǔ)必會(huì)諺語(yǔ)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
德語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
今天小編想要給大家介紹的是德語(yǔ)口語(yǔ)必會(huì)諺語(yǔ),諺語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)我們的口語(yǔ)表達(dá)很有幫助哦,接下來(lái),就讓我們一起看看有哪些諺語(yǔ)值得我們學(xué)習(xí)吧!
Au?en Putz unten Schmutz
金玉其外,敗絮其中
der Putz是指華麗的衣服或裝飾品,der Schmutz 這個(gè)詞相信大家不陌生,schmutzig(骯臟的)是它對(duì)應(yīng)的形容詞,所以該名詞為垃圾,污物。
Beharrlichkeit führt zum Ziel
堅(jiān)持不懈
die Beharrlichkeit意為堅(jiān)持不懈。句意就很明顯了,“堅(jiān)持到底,就能達(dá)到*”。大家還要關(guān)注一下本句動(dòng)詞的用法,führen zu (D.):(物作主語(yǔ))導(dǎo)致,引起,產(chǎn)生...結(jié)果。
Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps.
勞逸各得其所
der Schnaps本意為燒酒、烈酒,在句子中的引申意思指娛樂(lè)、享樂(lè)。這句諺語(yǔ)句式很簡(jiǎn)單,直譯為“工作歸工作,娛樂(lè)歸娛樂(lè)”,意指“勞逸各得其所”。
Einigkeit macht stark.
團(tuán)結(jié)就是力量
形容詞einig表示意見(jiàn)一致,“keit”是名詞后綴,所以“Einigkeit”我們可以翻譯為“團(tuán)結(jié)”。本句意為“團(tuán)結(jié)使得強(qiáng)大”和我們中文“團(tuán)結(jié)就是力量”含義十分的接近了。
sist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
只有勤學(xué)苦練,才能成為老師高手
der Meister指能手、大師,行家,[體]冠軍。本句直譯為“大師不是從天而降的”,意指:“只有勤學(xué)苦練,才能成為老師高手”。
是否還在為學(xué)習(xí)哪種語(yǔ)言而煩惱?一分鐘語(yǔ)言小測(cè)試給你建議,快來(lái)試試吧!https://www.iopfun.cn/zt/test
以上就是關(guān)于“德語(yǔ)口語(yǔ)必會(huì)諺語(yǔ)”的相關(guān)內(nèi)容,希望能給大家?guī)?lái)幫助,小編預(yù)祝大家早日學(xué)成德語(yǔ)!